Жапониядағы мерекелер ->
Қаңтар Жапонияда бірінші ашықхат Мэйдзидің 9-шы жылы (1876) пайда болды және бірден тез (хатқа қарағанда ашықхат жазу әлдеқайда оңай және жылдам) және арзан нәрсе ретінде танымал болды: Жапониядағы ашықхаттардың құны 2000 доллардан аспайды. бірнеше ондаған иен, тіпті ең қымбаттарының құны мыңнан әлдеқайда төмен. Жапондықтар айтқандай, жапон үйінде ашық хаттарды көбінесе дәлізде табуға болады. Жапондықтар саяхаттаған әртүрлі елдерден ашық хаттарды жіберуді жақсы көреді.
Ал сурет салуды білетіндер өздеріне таза, ақ ашық хаттарды сатып алады және осы ақ жағында айналадағы пейзаждарды бейнелейтін эскизді, «жолда» салынған суретті салады. Бұл өте ерекше ашықхат болып шықты, оны алған адамдар оны үстел жәшігіне салмай, тастамақ түгілі, үйге қояды. Жапондықтар үйді ашық хаттармен безендіруді, оларды жақтауларға салуды жақсы көреді. Барлығын білетін статистика жыл сайын Жаңа жыл қарсаңында жапондықтар екі-төрт миллиард ашықхат жіберетінін айтады.
Бұл соңғы уақытта көптеген адамдар электронды карталарды жіберуді қалайтынына қарамастан. Жыл сайын миллиондаған адамдар жасайтын Жапониядағы сияқты, ашық хатты толтыру процесінің нақты белгіленген ережелері мен ой ұшатын орны бар. Біріншіден, ережелер туралы.
Олардың бірнешеуі бар, алдыңғы және пошта жағы үшін бөлек. Басында, қарапайым туралы — пошта жағы туралы: 
1. Адресаттың аты-жөні алдымен ортасына әдемі үлкен әріптермен жазылады. Атауға префикс қосылуы керек. Жалпы, олар жай ғана 様 (さま, sama) деп жазады, «құрметті мырза» сияқты. Егер ашықхат біреуге емес, фирмаға немесе ұйымға арналса, олар 御中 (おんちゅう, шамамен «баршаңызға») деп жазады. Егер компанияның директоры (адамның позициясын атап өту қажет болғанда), мысалы, олар «○○社長○○様» * (○○しゃちょう○○さま, «(компанияның атауы) shacho деп жазады. (тегі) сама», құрметті компанияның директоры (тегі) мырза (аты).
Мұғалім, дәрігер, т.б. мамандықтар 先生 (せんせい, sensei) деп аталады, бұл жағдайда 様 сыпайы болмайды. Сондай-ақ, жаңа жылдық карталарда 殿 (どの, dono) жазылмайды — мәртебесі бойынша шамамен тең құрметті адамға үндеу (ескі күндерде бұл үндеу самурайлар арасында қабылданған). 2. Мекенжай адресаттың атының оң жағына жазылады, әріптер сәл кішірек және олар адресаттың аты-жөнінен жоғары жаза бастайды.
3. Егер мекенжай ұзын болса, оны екі бағанға жазуға болады (көпшілік ашық хаттар тік жазуға арналған, ал жалпы мекенжай көбінесе тігінен жазылады). Бұл жағдайда екінші жол біріншіден сәл төмен басталуы керек, бірақ алушының аты-жөнінен төмен болмауы керек. 4. Содан кейін сол жағына өз атыңызды жазыңыз. Хаттар адресаттың атынан аз болуы керек.
5. Соңында мекен-жайыңызды есімнің оң жағына жазыңыз, оны өз атыңыздан да жоғары жаза бастаңыз. Сондай-ақ, әдеттегі поштамен шатастырмас үшін жаңа жыл екені бірден белгілі болған брендтің астына 年賀 (ねんが, nenga) жазуды әдетке айналдырған. Бұл өте маңызды, өйткені олар жаңа жылдық карталарды пошта бөлімшесінде 16-дан бастап қабылдай бастайды және олар дәл 1-де келеді. Қалай жазу керектігі туралы толығырақ: иероглифтер өлшемі мен пайдаланылған әліпби өлшеміне қатынасы шамамен 5-тен 4-ке дейін.
Тұтастай алғанда, бұл жаңа жылдық карталарға ғана қатысты емес, оларды толтыру кезінде бұл әсіресе байқалады. 
Жалпы, Жапониядағы жаңа жылдық карталар біздікіне мүлдем ұқсамайды. Біріншіден, олар бір жағында мәтіні бар сурет, ал екінші жағында тек мекен-жайы бар классикалық ашық хаттар дәл солай. Көбінесе олар қайтадан «таза» ашық хаттарды сатады, ал жіберуші қажеттінің бәрін өзі жазады және тартады. Сондай-ақ, сызба ашықхаттың жартысына жуығын алып, ал қалған бос орынды қолмен толтыру үшін қалдыратындар бар. Сондай-ақ фотосуреттерді басып шығаруға болатын бос ашық хаттар бар.
Көбінесе адамдар компьютерде ашықхат жасайды, содан кейін оны тіпті үй принтерінде басып шығарады. Дегенмен, әлі күнге дейін толық басып шығарылған ашықхат байсалды емес, адресатқа құрметсіздік танытады, сондықтан сіз кем дегенде қолмен құттықтау сөздерін жазуыңыз керек. Және, әрине, мекен-жайы мен аты жазылған артқы жағы тек қолмен толтырылады.
Сонымен, алдыңғы жағында не жазылған. Егер біз ең классикалық нұсқа туралы айтатын болсақ, онда келесілер болады. Бастапқыда — біздің «Жаңа жылыңызбен!» сияқты нәрсе, содан кейін — «Қалайсың?» деген сияқты, содан кейін — бақыт пен барлық жақсылықты тілейді, ал соңғысы — күн. Әдетте хаттарда олар жазылған күнді қояды, бірақ жаңа жылдық карталарда бұл карта алынған күн, яғни 1 қаңтар болады.
Бұл ретте «1 қаңтар» сөзінің өзі ерекше түрде жазылған: 元旦 (がんたん, гантан), яғни, «жылдың бірінші күні». Сондай-ақ, сіз қай жылды тағайындай аласыз, мысалы, 2006 жылдың 1 қаңтары ニ〇〇六年元旦 немесе 平成十八年元旦 болатынын. Дегенмен, кейде 一月元旦 да жазылады… Нақты не және кім жазуы керектігі туралы қосымша ақпарат алу үшін «Барлығы туралы» веб-сайтынан (жапон тілінде) көре аласыз. Сондай-ақ қолдануға болмайтын сөздер бар: «жоғалту» «жоғалту», «денсаулығы нашар» т.б.
Тағы бір маңызды элемент — сызбалар. Негізінде, сіз жүрегіңіз қалағанның бәрін бейнелей аласыз, бірақ классикалық тақырыптар бар. Біріншіден, бұл жануарлар — жылдың рәміздері. Мұнда, мысалы, өткен жылдың жаңа жылдық карталарының алдыңғы жағын көруге болады. Қабан жылы келе жатқандықтан, барлық жолақты торайлар мен қабандар ең орынды тақырып. (Жапон тілінде шамамен он екі жануар).
Тарихи тұрғыдан алғанда, жаңа жыл көктемге үндеу болып саналады — бұрын жапондықтар күн-ай күнтізбесі бойынша өмір сүрген кезде, Жаңа жыл мерекесінің белгіленген күні болмаған және айдың фазаларына сәйкес тойланатын, айналаға түсетін. ақпанның екінші жартысы (бірақ күнтізбелік көктем ертерек, жаңа жыл келмей тұрып басталған). Көктем болғандықтан, бұл сакура немесе қара өрік немесе басқа гүлдер … Сондай-ақ олар қарағай, бамбук, Рождестволық әшекейлерді бейнелейді …
Ашық хаттар ең дұрысы өзара болуы керек. Яғни, егер сіз өзіңіз жібермеген біреуден Жапонияда ашық хат алсаңыз, дереу жауап беруіңіз керек. Жаңа жылдық карталарды 3 қаңтарға дейін жіберуге болады. Бұл жағдайда күн кету күні белгіленеді. Соңғы мерзім 7 қаңтар.
Бұл жағдайда құттықтауларға кешіккеніміз үшін кешірім сұрайтын сөздерді қосу керек. * Бұл шеңберлерге таң қалмаңыз: ○○ белгілері жапондықтар «марумару» деп оқитын кеңістіктің жапон тіліндегі баламасы. Бұл жағдайда осы таңбалардың орнына компанияның атын және директордың атын ауыстыру керек. Автор: Вассанта әсіресе ең кішкентай сайт үшін Жапония 10.02.2007 Пікірлер Пікір қосу