В отличии от русского языка в японском имеется множество форм личных местоимений «я», «ты» и подобных, различающихся не только по произношению и написанию, но и по смысловой нагрузке. Подобное разнообразие сложилось из традиционной системы вежливости, лежащей в основе японского языка. И, соответственно, основное различие между различными формами местоимений заключается в оттенке вежливости. Здесь я постарался привести все те местоимения, которые можно услышать в аниме и вообще все те, о которых я сам слышал, и дать их расширенные значения, в силу моих скромных познаний. «Я» Watashi — общая форма с нейтральным оттенком вежливости. Watakushi — более возвышенная форма «watashi».
Используется в основном женщинами, а именно священницами, аристократками и принцессами ^_^ Ore — форма «я», подчеркивающая мужественность говорящего, причем довольно невежливая. Используется, как нетрудно догадаться, в основном мужчинами. Boku — вежливая и почтительная форма, употребляемая обычно мальчиками.
Atashi — женская форма «watashi», характерная для женской речи. Uchi — переводится как «мой дом», вежливая форма, используемая женщинами. По крайней мере, я ни разу не видел, чтобы ее использовали мужчины. Washi — форма, выражающая некоторое превосходство говорящего над собеседником. Используется в основном пожилыми людьми.
Onore — используется в качестве возвратной формы «сам», «свой» и т.п. Jibun — также используется только в качестве возвратных местоимений «мой» , «свой» и т.д. Sessha — очень вежливая архаичная форма, принижающая говорящего, означает что-то вроде «сей недостойный». Ware — несколько архаичная форма.
Насколько я знаю, выражает превосходство говорящего. В ниме можно услышать, как ее используют колдуны в заклинаниях. Waga — «мой», «наш», «собственный».
Arakajime — «я», «сам». Wagami — «я сам». Кроме того, в японской речи часто можно встретить разговор о себе в третьем лице, что особенно характерно для детской речи. «Ты» Вообще, японцы стараются избегать употребления местоимений второго лица и предпочитают заменять их именем или различными вежливыми обращениями. К тому же структура предложения в японском языке позволяет легко обойтись без обращения к собеседнику напрямую. Но тем не менее, среди местоимений второго лица наблюдается не меньшее разнообразие, чем среди первого ^_^ Anata — наиболее общий вариант, не самый вежливый, но и не грубый.
Anta — женский вариант «anata». Omae — более вежливый вариант, но более фамилиарный. Kimi — вежливое обращение к нижестоящим. Otaku — очень вежливая форма, но практически не употребляемая.
Onore — очень грубый и невежливый вариант «ты». Kisama — обращение не только грубое, но и оскорбительное, приравниваемое к бранному слову. За такое могут и по зубам дать ^_^ Temae — также оскорбительный муржской вариант с выражением презрения. Обычно используется при обращении к врагу.
Wagakimi — «мой господин». Maro — «ты», по-видимому, архаичная форма, т.к. в современном языке я это слово ни разу не слышал. Nare — архаичная форма. «Он», «Она» — третье лицо.
Kare — «он». Kanojo — «она». Ano hito — «тот человек», нейтральное вежливое выражение для обозначения третьего лица. (Варианты — kono hito, sono hito) Yatsu — довольно грубое и невежливое упоминание о ком-либо.
Aitsu — повежливее предыдущего, но тоже черезчур фамилиарное. «Мы», «Вы», «Они» и вообще множественное число. В общем случае множественное число образуется путем прибавления к местоимениям специальных суффиксов, например, суффикса «-tachi», который обозначает присоединение окружающих к говорящему, например: Watashi-tachi — «я и другие», т.е. «мы». Anata-tachi — «ты и остальные», т.е. «вы» и т.д. Также употребляется более вежливый суффикс «-kata»(также может читаться как «-gata»), означающий буквально «ваша сторона». Но кроме того, есть ряд местоимений специально для множественного числа.
Wareware — «мы», военная форма, также может употребляться в качестве царственного «мы». Warera — «мы», «наш». Oira — вежливая форма, используемая монахами.
Orera — «мы», мужская форма. Warehito — «я и остальные». Wagahou — «мы», «с нашей стороны». Wagatou — «наша группа». Wagahai — «я и моя команда».
Gojin — «мы», «наши люди». Bokura — «мы», мужская не очень вежливая форма. Karera — «они», обычно про мужчин.