Литература Японии ->
Сказки и предания В старину, в старину, в далекую старину жили-были три брата. Самого старшего звали Итиро, среднего — Дзиро, а младшего — Сабуро. Итиро был малость простоват.
Когда исполнилось ему двадцать лет, среднему брату -восемнадцать, а младшему — шестнадцать, отец призвал их к себе и сказал: — Вот что. Достигли вы все трое совершенных лет, а околачиваетесь дома без всякого проку. Я отпускаю вас на три года.
Пусть каждый из вас выбьется в люди как умеет. — И дал каждому увесистую монету в пять рё. Дзиро и Сабуро так ответили отцу: — Мы, батюшка, непременно выбьемся в люди и через три года вернемся. О нас не тревожься, береги свое здоровье. Один Итиро слова не вымолвил.
И вот наконец под вечер, в пятнадцатый день луны, отправились три брата в дальний путь. Шли они по горной тропе. Кругом пустынно, только ветер гнет длинные стебли мисканта. Вскоре вышли путники на перекресток трех дорог. Там и заночевали.
Как занялось утро, Дзиро повел такую речь: — Старший мой брат Итиро и ты, Сабуро! Скучно всем вместе идти по одной и той же дороге. Пусть каждый из нас пойдет своим путем да ищет свою удачу. Найдем свое счастье и воротимся домой, а пока не лучше ли нам расстаться?
Младший Сабуро ответил на это: — Что ж, последуем совету братца Дзиро. — И правда, так будет хорошо, — согласился покладистый Итиро. Порешили они встретиться через три года на этом самом месте и расстались. Итиро пошел направо, Дзиро прямо вперед, Сабуро повернул налево. Сначала расскажу о старшем, Итиро.
Простившись с -братьями, он и не подумал взгрустнуть — ведь был он придурковат — и зашагал все вперед и вперед. Шел, шел с одной кручи на другую и увидел большое озеро у подножия горы. На воду как раз слетела дикая утка.
Захотел Итиро поймать утку и стал искать камень, чтобы подшибить ее, но, как на грех, ни один камушек не попался на глаза. Вынул он у себя из-за пазухи монету, что дал ему на дорогу отец, и ка-ак бросит! Шлеп! Промахнулся, а монета канула в воду, но Итиро ничуть об этом не печалился, а пошел себе дальше. Но вот стемнело, теперь не худо бы поесть, а денег нет.
Тут даже беспечный Итиро крепко призадумался. Вошел он в придорожный храм и лег спать. Много ли, мало времени прошло, но вдруг кто-то его окликнул: — Эй, эй, Итиро, Итиро! Очнулся он, смотрит вокруг: нет никого. «Верно, лиса или барсук меня морочат»,- подумал он и снова завалился спать.
Но чей-то голос стал звать его еще громче: — Итиро, Итиро! Стал Итиро приглядываться и увидел: в углу храма лежит щербатая чашка и зовет его: — Итиро, Итиро! — Вот тебе на! Это ты меня звала? А я-то думал, барсук или лисица. — Хм, не все ли едино!
Но у тебя, дружок, денег ни гроша. Что на себе носишь, вот и все твое богатство. Шагать дальше куда глаза глядят смысла мало.
Вот что я предложу тебе: давай-ка вместе работать. — А что ты умеешь? — Ты только делай то, что я тебе говорю, и все будет хорошо, сам увидишь, — обещает щербатая чашка. На другой день Итиро отправился в город с чашкой за пазухой. Как стемнело, пошел он к дому одного богача.
Все уже улеглись спать. Он впустил щербатую чашку в дом через маленький лаз для кошки. Чашка открыла дверь изнутри и впустила Итиро в дом. Украл он деньги и разные сокровища.
Так Итиро стал знаменитым вором. Теперь расскажу о среднем брате Дзиро, что пошел по дороге прямо вперед. Дзиро был из братьев самый добросердечный.
Душа у него заныла от разлуки с братьями. Захотелось ему поскорей выйти к селениям, вот и пошел он по широкой проезжей дороге, но, сколько ни шел, кругом все безлюдно, ни души не видать. Меж тем смеркалось. Усталый, присел он на траву у обочины и с грустью стал вспоминать о родном доме, о своих братьях.
Вдруг кто-то у него под самыми ногами крикнул: — Дзиро, Дзиро! Испугался он, посмотрел вокруг и увидел маленькую лопаточку — мастерок. — Так это ты меня звала? А я было струхнул. — Что ты, чего бояться. Но скажи, что проку в пустых жалобах?
Идешь, сам не зная куда. А я тебя научу, что делать. Всего в одном ри отсюда живет один богач. Дочка у него тяжело занемогла.
Ходят к ней каждый день разные монахи и заклинатели, врачи лечат, а помочь не могут, бестолковые. С каждым днем недуг девушки становится все тяжелее… А ты поверни меня тыльной стороной и погладь ей задок, сразу поправится. — А если повернуть верхней стороной? — Тогда недуг усилится.
Возьми меня с собой, братец Дзиро, и погладь мной девушку. Конечно, гладить задок не положено, да ведь умрет не сегодня-завтра… Тут уж все средства хороши, — сказала лопаточка. Дзиро был застенчивый юноша, но раз есть верное средство исцелить больную, так медлить нечего.
И в тот же вечер, сунув лопаточку за пазуху, он пошел к богачу. Видно, девушка была сильно больна, у ворот он услышал громкие стоны. Дзиро вошел в дом и говорит: — Я могу излечить дочь вашего хозяина. А в том доме хватались с горя за любые средства и сразу попросили его помочь.
Дзиро велел оставить его наедине с девушкой, а возле постели поставить ширму. Затем он вынул лопаточку из-за пазухи, сел возле девушки и стал медленно поглаживать ей задок. Девушка только что громко стонала от боли, но тут вдруг сразу излечилась.
Все в доме богача обрадовались, стали называть Дзиро спасителем девушки и воздавать ему всевозможные почести. В награду женили его на спасенной девушке. Так Дзиро стал любимым зятем в доме богача. Младший, Сабуро, был молод годами, но зато самый смелый.
Расставшись с братьями, свернул он налево и долго шел по дороге. Стало смеркаться. В соснах громко зашумел вечерний ветер, кругом было пустынно и мрачно. «Вот под этой сосной заночую»,- решил он и расположился на ночлег. Вдруг трава зашумела: шорх-шорх!
Пахнуло какой-то вонью. В удивлении Сабуро обернулся: что там? Видит — ползет с дальних гор в свое логово ошалевший от вина огромный змей, катясь и перекручиваясь.
Высунул из пасти огненно-красный раздвоенный язык. «Вот беда!» — подумал Сабуро, проворно влез на верхушку сосны и спрятался. Но змей поглядел на сосну, приметил Сабуро, кольцами обвился вокруг дерева и разинул пасть во всю ширь. Тут даже сильный духом Сабуро испугался не на шутку.
Пока он думал, что теперь делать, змей начал взбираться на дерево. — Намманда, Намманда! — стал молиться Сабуро, Дрожа телом. Тем временем пояс его распустился, монета, подаренная отцом, выпала из-за пазухи и угодила прямо в глотку змея. Застряла монета в глотке, и змей упал вниз. Сабуро вздохнул с облегчением: ведь чудом спасся от страшной опасности! А в это время мимо по дороге ехал князь с целой свитой кэраев.
Увидел он, как бьется в судорогах издыхающий змей. — Молодец! — похвалил юношу князь. — И не счесть, сколько людей пострадало из-за этого змея. Я приехал сюда, чтобы уничтожить чудовище, но вижу, ты уже сразил его. Похвальное дело!
Следуй за мной в замок, — повелел князь и вместе с Сабуро вернулся в столицу. Стал Сабуро самураем, и поручили ему карать злодеев. Минула одна осень, другая, наступила третья, и вспомнил Итиро свою далекую родину. — Все эти долгие годы я только воровством промышлял…
Что-то поделывает теперь мой отец? Здоров ли? Воровать-то Итиро воровал, но он никогда не знал корысти и все деньги раздавал беднякам.
Одежонка на нем обтрепалась и висела клочьями, как у последнего оборвыша. Присел он на сломанные ступени придорожного святилища и глубоко вздохнул. — Пора возвращаться домой, как мы условились. Но не могу я показаться отцу в жалких лохмотьях, с пустыми руками. Придется еще один, последний, раз пуститься на воровство. Должен я принести отцу подарок,- рассуждал Итиро сам с собой.
Щербатая чашка у него за пазухой отозвалась: — Ладно, ладно. Нынче же ночью ловко украдем. Не беспокойся… Дзиро был теперь зятем в богатом доме. В деньгах у него недостатка не было.
Но он при помощи чудодейственной лопаточки продолжал исцелять больных, и про него повсюду шла добрая слава. В тот день он вернулся от одного больного и, усевшись на террасе, любовался полной луной. «А-а, ведь нынче пятнадцатая ночь восьмой луны4, через месяц наступит условленный срок!» — подумал Дзиро. Приготовил он пятьсот рё и собрался в обратный путь на родину. Младший брат Сабуро тоже не забывал своих родных. Последнее время братья снились ему каждую ночь — так хотелось свидеться с ними.
Наступила пора девятой луны. Уже совсем собрался он в дорогу, как вдруг сообщили ему: подана жалоба. Кто-то похитил пятьсот рё из дома местного богача.
В самый разгар хлопот перед отъездом пришлось ему искать вора. И вот наконец вор схвачен — грязный, одетый в лохмотья, как огородное пугало. Стали вора расспрашивать, и что же открылось? Это был старший брат Итиро! Вот как пришлось свидеться после трехлетней разлуки!
А жалобщик, обокраденный богач, подумать только, средний брат Дзиро! Братья плакали так, словно сердца у них готовы были разорваться. На следующий день спешно послали паланкин, чтобы привезти отца.
То-то удивился отец, а тут и сказке о трех братьях конец. 27.10.2005 Комментарии Добавить комментарий