Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями

Нэнгадзё

Праздники Японии ->

Январь В Японии первая открытка появилась в 9 году Мэйдзи (1876 год), и сразу получила популярность как вещь быстрая (написать открытку гораздо проще и быстрее, чем письмо) и дешевая: открытки в Японии стоят от пары десятков иен, и даже самые дорогие стоят гораздо меньше тысячи. Как говорят японцы, в японском доме чаще всего открытки можно найти в прихожей. Японцы очень любят посылать открытки из разных стран, где они путешествуют.

А те, кто умеет рисовать, покупает себе чистые, белые открытки и на этой белой стороне сами рисуют скетч, запечатлевавший окружающие пейзажи рисунок, сделанный «на ходу». Получается весьма уникальная открытка, получив которую, люди не складывают в ящик стола и тем более не выбрасывают, а ставят у себя дома. Японцы любят украшать дом открытками, поставив их в рамочки. Статистика, которая знает все, говорит, что каждый год под новый год японцы отправляют от двух до четырех миллиардов открыток.

И это при том, что в последнее время многие предпочитают отправлять электронные открытки. Как и многое в Японии, что делают миллионы людей ежегодно, процесс заполнения открытки имеет четко предписанные правила и место для полета мысли. В начале — о правилах.

Их несколько, для лицевой и почтовой стороны отдельно. В начале о простом — о почтовой стороне: Нэнгадзё

1. Первым по центру красивыми большими буквами пишется имя адресата. К имени обязательно прибавляется префикс. Как правило, пишут просто 様 (さま, сама), что-то вроде «уважаемый господин». Если адресуют открытку не кому-то лично, а фирме или организации, пишут 御中 (おんちゅう, примерно «всем вам»). Если директору фирмы, (когда нужно подчеркнуть именно должность человека), например, то пишут «○○社長○○様»* (○○しゃちょう○○さま, «(название фирмы) сятё (фамилия) сама», уважаемый господин директор (фамилия) фирмы (название)»).

Представителям таких профессий как учитель, врач и т.д., обращаются 先生 (せんせい, сэнсэй), в таком случае 様 будет не вежливо. Также в новогодних открытках не пишут и 殿 (どの, доно) — обращение к уважаемому, примерно равному по положению человеку (в старину это обращение было принято среди самураев). 2. Адрес пишется справа от имени адресата, буквы чуть меньше, и начинают писать его повыше, чем имя адресата.

3. Если адрес длинный, его можно написать в два столбика (большинство открыток расчитаны на вертикальное письмо, и вообще адрес чаще всего пишут вертикально). При этом вторая строчка должна начаться чуть ниже, чем первая, но не ниже, чем имя адресата. 4. Потом с левого края пишете свое имя. Буквы обязательно меньше, чем в имени адресата.

5. Последним пишут свой адрес справа от имени, начиная писать его также выше, чем свое имя. Еще принято под маркой писать 年賀 (ねんが , нэнга), что было сразу понятно, что это новогодняя, и чтобы ее не перепутали с обычной почтой. А это очень важно, так как новогодние открытки начинают принимать на почте с 16, а придут они именно 1-го. Еще о том, как писать: соотношение размера иероглифов к размеру используемой азбуки — 5 к 4 примерно.

В общем и целом, это касается не только новогодних открыток, но при их заполнении оно особенно заметно. Нэнгадзё

В общем и целом, новогодние открытки в Японии на наши совсем не похожи. Во-первых, они именно что классические почтовые открытки, когда на одной стороне картинка с текстом, а на другой — только адрес. Часто продают опять же «чистые» открытки, и отправитель самостоятельно пишет и рисует все необходимое. Есть и такие, где рисунок занимает примерно половину открытки, а остальное место оставлено для заполнения вручную. Есть еще и такие чистые открытки, на которых можно распечатывать фотографии.

Часто люди создают открытку на компьютере и распечатывают потом ее даже на своем домашнем принтере. И все ж таки считается, что полностью напечатанная открытка — это несерьезно, неуважительно по отношению к адресату, поэтому надо хотя бы слова поздравления от руки написать. Ну и, естественно, обратную сторону, где пишется адрес и имя, заполняют исключительно вручную.

Итак, что пишут на лицевой стороне. Если говорить о наиболее классическом варианте, то будет следующее. В начале — что-то вроде нашего «с новым годом!», затем — что-то вроде «как поживаете?», затем — пожелания счастья и всяческих благ и последней — дата. Обычно в письмах ставят дату написания, но в новогодних открытках это будет дата получения открытки, то есть 1 января.

При этом само слово «первое января» пишется особым образом: 元旦 (がんたん , гантан) то есть «первый день года». Можно еще приписать, какого года, например, 1 января 2006 года будет ニ〇〇六年元旦, или же 平成十八年元旦. Впрочем, порой и 一月元旦 тоже пишут… Подробнее о том, что именно и кому следует писать, можно посмотреть на сайте «Обо всем» (на японском языке). Также есть слова, которые не стоит употреблять: «потеря» с «утратой», «плохое здоровье» и т.д.

Еще один важный элемент — рисунки. В принципе, можно все, чего душа пожелает, изобразить, но есть классические темы. Во-первых, это животные — символы года. Вот тут, например, можно посмотреть лицевые стороны новогодних открыток за прошлый год. Поскольку наступает год кабана, поросята и кабанчики всех мастей — самая подходящая тема. (На японском про двенадцать зверей).

Исторически новый год считается обращением к весне — раньше, когда японцы жили по солнечно-лунному календарю, праздник нового года не имел фиксированной даты и отмечался в соответствии с фазами луны, припадая примерно на вторую половину февраля (однако бывало, что календарная весна начиналась раньше, чем наступал новый год). Раз весна, то это сакура или слива, или еще какие-то цветы… Еще изображают сосну, бамбук, новогодние украшения…

Открытки в идеале должны быть взаимными. То есть если вы получили в Японии от кого-то открытку, кому вы сами не отправили, нужно сразу же ответить. Новогодние открытки можно посылать до 3-го января. Дата в этом случае ставится именно днем отправления. Крайний срок — седьмое января.

Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями. * Не удивляйтесь этим кружочкам: знаки ○○ — это японский аналог пробела, который японцы читают как «марумару». В данном случае вместо этих знаков нужно подставить название фирмы и фамилию директора. Автор: Vassanta специально для самого маленького сайта Япония 10.02.2007 Комментарии Добавить комментарий