Один день в «иной» японии мишукова мария

Наши впечатления о Японии ->

Очерки о культуре Японии Один день в «иной» Японии. Не далее как вчера, 12 октября 2006 года прошел Японский визуально-антропологический семинар с интригующим названием: «Иная Япония: региональные культуры Японии». Взору зрителей были представлены 6 картин японских, французского и российского режиссеров: «Айны: прошлое и настоящее», «Омбасира — празднество Священного столпа в Сува Острова», «Времена изобилия — Душа и культура островов Мияко», «Нанамуи — святилище «Семь священных рощ» (часть 1): Песни для богов», «Сохраняя традиции: Обряды островов Яэяма (Окинава, Япония)», «Ангама с острова Исигаки (Окинава)». Каждый фильм имеет свою изюминку, благодаря чему легко запоминается. До сих пор перед моими глазами стоит обряд «Проводы медведя», который отправляли жители деревни Нибутани; спуск Священных столпов с горы и их подъем; обряды испрашивания изобилия на островах Мияко; неповторимая атмосфера в святилище Ухарудзу утаки, созданная благодаря песням жриц Нанамуи; посещение домов обыкновенных японцев ангама — «людей Того мира» — на Окинаве.

Кадры из фильмов Японского семинара смотрите на сайте Российского института культурологии http://www.riku.ru/News.htm и Общества Россия-Япония http://russia-japan.nm.ru/news.htm#baksheev060910 Насколько мне пришлось убедиться, танцы — одна из обязательных составляющих обрядов Японии. Невольно я сравнивала традиционные обрядовые танцы айнов, жителей островов Мияко, Яэяма, Исигаки с древнерусскими, языческими. Можно было найти черты сходства, например хождении по кругу, во время которого выполняются определенные движения.

Но осознание близости элементов танца с нашими приходит позже, потому что сначала просто наслаждаешься несвойственными для тебя, для страны, где ты выросла, движениями и ритмами. И замечаешь, как они органично вписываются в японскую культуру, темперамент и менталитет. А без песен вообще невозможно понять обряды во всей их глубине и красоте, без которых также не обходится ни одно празднество, наполненные теплотой, добротой, располагающие к себе зрителя и слушателя. Очень приятно было видеть и слышать самого Кадзуо Окада, переводившего фильм «Айны: прошлое и настоящее», Тоемицу Хига, представляшего свой фильм «Нанамуи — святилище «Семь священных рощ» Песни богов» и Е.С. Бакшеева, озвучивающего фильмы об ангамах.

На семинаре также выступили этнолог и антрополог С.А. Арутюнов и Т.П. Григорьева, комментировавшие работы авторов. Зрителям удалось задать интересующие их вопросы по поводу просмотренных фильмов.

Благодаря приехавшей на семинар переводчице Людмиле Васильевой, мы смогли задать вопросы режиссеру фильма о жрицах Нанамуи Тоемицу Хиго о его работе, сопряженными с ними трудностями и дальнейших планах как фотохудожника и режиссера. Несмотря на то, что семинар с небольшими перерывами продолжался около 10 часов, совсем не хотелось уходить. И это неудивительно!

Попадаешь на своеобразную лекцию с одновременным посещением живописнейших уголков Японии. Еще одним неоспоримо положительным моментом было то, что все присутствующие получили печатный материал, который помогал восприятию и усвоению большого количества полученной информации. Огромное спасибо хочется сказать всем тем людям, которые предоставили россиянам такую потрясающую возможность увидеть жизнь «иной» Японии глазами тех, кто создавал эти фильмы с душой и любовью. Ценность проделанной режиссерами работа велика — они успели запечатлеть те стороны жизни Японии, которые постепенно исчезают, уходят в прошлое. Как справедливо заметил Хиго, отвечая на вопрос, для чего он снимает такие фильмы: «Это состояние души.

Чувствуешь, что что-то уходит, безвозвратно, и хочется это удержать». Студентка 3 курса исторического факультета МПГУ Мишукова Мария 21.11.2005 Добавить комментарий